"keep up with"
takip etmek
Kısa cevap:"keep up with" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "takip etmek" anlamında kullanılır. "Follow up with" farklı.
- •İngilizce: keep up with
- •Türkçe: takip etmek
- •Not: "Follow up with" farklı.
"keep up with" neden bu şekilde söyleniyor?
"Follow up with" farklı.
Örnek cümle
"I can't keep up with the news."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"keep up with" Türkçede "takip etmek" anlamına gelir.