"keep a secret"
sırrı saklamak
Kısa cevap:"keep a secret" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "sırrı saklamak" anlamında kullanılır. "Hold a secret" yanlış.
- •İngilizce: keep a secret
- •Türkçe: sırrı saklamak
- •Not: "Hold a secret" yanlış.
"keep a secret" neden bu şekilde söyleniyor?
"Hold a secret" yanlış.
Örnek cümle
"Can you keep a secret?"
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"keep a secret" Türkçede "sırrı saklamak" anlamına gelir.