"take advantage of"
yararlanmak
Kısa cevap:"take advantage of" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "yararlanmak" anlamında kullanılır. "Use advantage of" yanlış.
- •İngilizce: take advantage of
- •Türkçe: yararlanmak
- •Not: "Use advantage of" yanlış.
"take advantage of" neden bu şekilde söyleniyor?
"Use advantage of" yanlış.
Örnek cümle
"Take advantage of the opportunity."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"take advantage of" Türkçede "yararlanmak" anlamına gelir.