"take a photo"
fotoğraf çekmek
Kısa cevap:"take a photo" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "fotoğraf çekmek" anlamında kullanılır. "Take a picture" da olur.
- •İngilizce: take a photo
- •Türkçe: fotoğraf çekmek
- •Not: "Take a picture" da olur.
"take a photo" neden bu şekilde söyleniyor?
"Take a picture" da olur.
Örnek cümle
"Take a photo of the sunset."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"take a photo" Türkçede "fotoğraf çekmek" anlamına gelir.