Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"take a walk"

yürüyüş yapmak

Kısa cevap:"take a walk" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "yürüyüş yapmak" anlamında kullanılır. "Make a walk" yanlış.

  • İngilizce: take a walk
  • Türkçe: yürüyüş yapmak
  • Not: "Make a walk" yanlış.

"take a walk" neden bu şekilde söyleniyor?

"Make a walk" yanlış.

Örnek cümle

"I take a walk every evening."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"take a walk" Türkçede "yürüyüş yapmak" anlamına gelir.