Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"have a problem"

sorunu olmak

Kısa cevap:"have a problem" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "sorunu olmak" anlamında kullanılır. "Be a problem" değil.

  • İngilizce: have a problem
  • Türkçe: sorunu olmak
  • Not: "Be a problem" değil.

"have a problem" neden bu şekilde söyleniyor?

"Be a problem" değil.

Örnek cümle

"I have a problem with the WiFi."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"have a problem" Türkçede "sorunu olmak" anlamına gelir.