"have a chance"
şansı olmak
Kısa cevap:"have a chance" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "şansı olmak" anlamında kullanılır. "Make a chance" yanlış.
- •İngilizce: have a chance
- •Türkçe: şansı olmak
- •Not: "Make a chance" yanlış.
"have a chance" neden bu şekilde söyleniyor?
"Make a chance" yanlış.
Örnek cümle
"Do I have a chance?"
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"have a chance" Türkçede "şansı olmak" anlamına gelir.