"keep the rules"
kurallara uymak
Kısa cevap:"keep the rules" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "kurallara uymak" anlamında kullanılır. "Hold the rules" yanlış.
- •İngilizce: keep the rules
- •Türkçe: kurallara uymak
- •Not: "Hold the rules" yanlış.
"keep the rules" neden bu şekilde söyleniyor?
"Hold the rules" yanlış.
Örnek cümle
"Keep the rules of the game."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"keep the rules" Türkçede "kurallara uymak" anlamına gelir.