Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"heavy heart"

ağır kalp

Kısa cevap:"heavy heart" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "ağır kalp" anlamında kullanılır. "Big heart" tam tersi (cömert).

  • İngilizce: heavy heart
  • Türkçe: ağır kalp
  • Not: "Big heart" tam tersi (cömert).

"heavy heart" neden bu şekilde söyleniyor?

"Big heart" tam tersi (cömert).

Örnek cümle

"I told her with a heavy heart."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"heavy heart" Türkçede "ağır kalp" anlamına gelir.