Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"make up your mind"

karar vermek

Kısa cevap:"make up your mind" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "karar vermek" anlamında kullanılır. "Do up your mind" yanlış.

  • İngilizce: make up your mind
  • Türkçe: karar vermek
  • Not: "Do up your mind" yanlış.

"make up your mind" neden bu şekilde söyleniyor?

"Do up your mind" yanlış.

Örnek cümle

"Make up your mind already."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"make up your mind" Türkçede "karar vermek" anlamına gelir.