Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"make a recovery"

iyileşmek

Kısa cevap:"make a recovery" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "iyileşmek" anlamında kullanılır. "Have recovery" yanlış.

  • İngilizce: make a recovery
  • Türkçe: iyileşmek
  • Not: "Have recovery" yanlış.

"make a recovery" neden bu şekilde söyleniyor?

"Have recovery" yanlış.

Örnek cümle

"She made a full recovery."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"make a recovery" Türkçede "iyileşmek" anlamına gelir.