Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"make a profit"

kar etmek

Kısa cevap:"make a profit" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "kar etmek" anlamında kullanılır. "Do a profit" yanlış.

  • İngilizce: make a profit
  • Türkçe: kar etmek
  • Not: "Do a profit" yanlış.

"make a profit" neden bu şekilde söyleniyor?

"Do a profit" yanlış.

Örnek cümle

"The company made a huge profit."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"make a profit" Türkçede "kar etmek" anlamına gelir.