Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"make a fool of yourself"

kendini rezil etmek

Kısa cevap:"make a fool of yourself" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "kendini rezil etmek" anlamında kullanılır. "Do a fool" yanlış.

  • İngilizce: make a fool of yourself
  • Türkçe: kendini rezil etmek
  • Not: "Do a fool" yanlış.

"make a fool of yourself" neden bu şekilde söyleniyor?

"Do a fool" yanlış.

Örnek cümle

"Don't make a fool of yourself."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"make a fool of yourself" Türkçede "kendini rezil etmek" anlamına gelir.