"go to a concert"
konsere gitmek
Kısa cevap:"go to a concert" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "konsere gitmek" anlamında kullanılır. "Make a concert" yanlış.
- •İngilizce: go to a concert
- •Türkçe: konsere gitmek
- •Not: "Make a concert" yanlış.
"go to a concert" neden bu şekilde söyleniyor?
"Make a concert" yanlış.
Örnek cümle
"Let's go to a concert."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"go to a concert" Türkçede "konsere gitmek" anlamına gelir.