Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"miss a flight"

uçağı kaçırmak

Kısa cevap:"miss a flight" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "uçağı kaçırmak" anlamında kullanılır. "Lose a flight" yanlış.

  • İngilizce: miss a flight
  • Türkçe: uçağı kaçırmak
  • Not: "Lose a flight" yanlış.

"miss a flight" neden bu şekilde söyleniyor?

"Lose a flight" yanlış.

Örnek cümle

"I missed my flight!"

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"miss a flight" Türkçede "uçağı kaçırmak" anlamına gelir.