"miss a flight"
uçağı kaçırmak
Kısa cevap:"miss a flight" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "uçağı kaçırmak" anlamında kullanılır. "Lose a flight" yanlış.
- •İngilizce: miss a flight
- •Türkçe: uçağı kaçırmak
- •Not: "Lose a flight" yanlış.
"miss a flight" neden bu şekilde söyleniyor?
"Lose a flight" yanlış.
Örnek cümle
"I missed my flight!"
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"miss a flight" Türkçede "uçağı kaçırmak" anlamına gelir.