"miss the bus"
otobüsü kaçırmak
Kısa cevap:"miss the bus" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "otobüsü kaçırmak" anlamında kullanılır. "Lose the bus" yanlış.
- •İngilizce: miss the bus
- •Türkçe: otobüsü kaçırmak
- •Not: "Lose the bus" yanlış.
"miss the bus" neden bu şekilde söyleniyor?
"Lose the bus" yanlış.
Örnek cümle
"I missed the bus this morning."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"miss the bus" Türkçede "otobüsü kaçırmak" anlamına gelir.