"delay a flight"
uçuşu ertelemek
Kısa cevap:"delay a flight" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "uçuşu ertelemek" anlamında kullanılır. "Move a flight" yanlış.
- •İngilizce: delay a flight
- •Türkçe: uçuşu ertelemek
- •Not: "Move a flight" yanlış.
"delay a flight" neden bu şekilde söyleniyor?
"Move a flight" yanlış.
Örnek cümle
"The flight was delayed."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"delay a flight" Türkçede "uçuşu ertelemek" anlamına gelir.