Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"make travel arrangements"

seyahat ayarlamak

Kısa cevap:"make travel arrangements" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "seyahat ayarlamak" anlamında kullanılır. "Do travel" yanlış.

  • İngilizce: make travel arrangements
  • Türkçe: seyahat ayarlamak
  • Not: "Do travel" yanlış.

"make travel arrangements" neden bu şekilde söyleniyor?

"Do travel" yanlış.

Örnek cümle

"I'll make the travel arrangements."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"make travel arrangements" Türkçede "seyahat ayarlamak" anlamına gelir.