"have responsibility"
sorumluluğa sahip olmak
Kısa cevap:"have responsibility" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "sorumluluğa sahip olmak" anlamında kullanılır. "Be responsibility" yanlış.
- •İngilizce: have responsibility
- •Türkçe: sorumluluğa sahip olmak
- •Not: "Be responsibility" yanlış.
"have responsibility" neden bu şekilde söyleniyor?
"Be responsibility" yanlış.
Örnek cümle
"I have a lot of responsibility."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"have responsibility" Türkçede "sorumluluğa sahip olmak" anlamına gelir.