"have an impact"
etkisi olmak
Kısa cevap:"have an impact" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "etkisi olmak" anlamında kullanılır. "Make an impact" da olur.
- •İngilizce: have an impact
- •Türkçe: etkisi olmak
- •Not: "Make an impact" da olur.
"have an impact" neden bu şekilde söyleniyor?
"Make an impact" da olur.
Örnek cümle
"This change will have a huge impact."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"have an impact" Türkçede "etkisi olmak" anlamına gelir.