Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"have an effect"

etkisi olmak

Kısa cevap:"have an effect" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "etkisi olmak" anlamında kullanılır. "Make an effect" değil — "have" doğru.

  • İngilizce: have an effect
  • Türkçe: etkisi olmak
  • Not: "Make an effect" değil — "have" doğru.

"have an effect" neden bu şekilde söyleniyor?

"Make an effect" değil — "have" doğru.

Örnek cümle

"Sleep has a big effect on health."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"have an effect" Türkçede "etkisi olmak" anlamına gelir.