Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"have a dream"

rüya görmek

Kısa cevap:"have a dream" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "rüya görmek" anlamında kullanılır. "See a dream" yanlış.

  • İngilizce: have a dream
  • Türkçe: rüya görmek
  • Not: "See a dream" yanlış.

"have a dream" neden bu şekilde söyleniyor?

"See a dream" yanlış.

Örnek cümle

"I had a strange dream."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"have a dream" Türkçede "rüya görmek" anlamına gelir.