Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"take a risk"

risk almak

Kısa cevap:"take a risk" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "risk almak" anlamında kullanılır. "Make a risk" yanlış.

  • İngilizce: take a risk
  • Türkçe: risk almak
  • Not: "Make a risk" yanlış.

"take a risk" neden bu şekilde söyleniyor?

"Make a risk" yanlış.

Örnek cümle

"Are you willing to take a risk?"

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"take a risk" Türkçede "risk almak" anlamına gelir.