"take a holiday"
tatil yapmak
Kısa cevap:"take a holiday" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "tatil yapmak" anlamında kullanılır. "Make a holiday" yanlış.
- •İngilizce: take a holiday
- •Türkçe: tatil yapmak
- •Not: "Make a holiday" yanlış.
"take a holiday" neden bu şekilde söyleniyor?
"Make a holiday" yanlış.
Örnek cümle
"I need to take a holiday."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"take a holiday" Türkçede "tatil yapmak" anlamına gelir.