Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"make sense"

anlam ifade etmek

Kısa cevap:"make sense" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "anlam ifade etmek" anlamında kullanılır. "Have sense" yanlış.

  • İngilizce: make sense
  • Türkçe: anlam ifade etmek
  • Not: "Have sense" yanlış.

"make sense" neden bu şekilde söyleniyor?

"Have sense" yanlış.

Örnek cümle

"That doesn't make sense."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"make sense" Türkçede "anlam ifade etmek" anlamına gelir.