"turn down the volume"
sesi kıs
Kısa cevap:"turn down the volume" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "sesi kıs" anlamında kullanılır. "Decrease the volume" da olur.
- •İngilizce: turn down the volume
- •Türkçe: sesi kıs
- •Not: "Decrease the volume" da olur.
"turn down the volume" neden bu şekilde söyleniyor?
"Decrease the volume" da olur.
Örnek cümle
"Please turn down the volume."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"turn down the volume" Türkçede "sesi kıs" anlamına gelir.