"chair a meeting"
toplantıya başkanlık etmek
Kısa cevap:"chair a meeting" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "toplantıya başkanlık etmek" anlamında kullanılır. "Lead a meeting" da olur.
- •İngilizce: chair a meeting
- •Türkçe: toplantıya başkanlık etmek
- •Not: "Lead a meeting" da olur.
"chair a meeting" neden bu şekilde söyleniyor?
"Lead a meeting" da olur.
Örnek cümle
"She chaired the meeting."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"chair a meeting" Türkçede "toplantıya başkanlık etmek" anlamına gelir.