"reveal a secret"
sırrı açıklamak
Kısa cevap:"reveal a secret" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "sırrı açıklamak" anlamında kullanılır. "Open a secret" yanlış.
- •İngilizce: reveal a secret
- •Türkçe: sırrı açıklamak
- •Not: "Open a secret" yanlış.
"reveal a secret" neden bu şekilde söyleniyor?
"Open a secret" yanlış.
Örnek cümle
"He revealed her secret."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"reveal a secret" Türkçede "sırrı açıklamak" anlamına gelir.