"play the piano"
piyano çalmak
Kısa cevap:"play the piano" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "piyano çalmak" anlamında kullanılır. "Do the piano" yanlış (the article önemli).
- •İngilizce: play the piano
- •Türkçe: piyano çalmak
- •Not: "Do the piano" yanlış (the article önemli).
"play the piano" neden bu şekilde söyleniyor?
"Do the piano" yanlış (the article önemli).
Örnek cümle
"She plays the piano beautifully."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"play the piano" Türkçede "piyano çalmak" anlamına gelir.