Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"hold your breath"

nefesini tut

Kısa cevap:"hold your breath" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "nefesini tut" anlamında kullanılır. "Stop your breath" yanlış.

  • İngilizce: hold your breath
  • Türkçe: nefesini tut
  • Not: "Stop your breath" yanlış.

"hold your breath" neden bu şekilde söyleniyor?

"Stop your breath" yanlış.

Örnek cümle

"Hold your breath for 10 seconds."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"hold your breath" Türkçede "nefesini tut" anlamına gelir.