"hard worker"
çok çalışan kişi
Kısa cevap:"hard worker" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "çok çalışan kişi" anlamında kullanılır. "Strong worker" yanlış.
- •İngilizce: hard worker
- •Türkçe: çok çalışan kişi
- •Not: "Strong worker" yanlış.
"hard worker" neden bu şekilde söyleniyor?
"Strong worker" yanlış.
Örnek cümle
"She's a hard worker."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"hard worker" Türkçede "çok çalışan kişi" anlamına gelir.