Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"cost a fortune"

bir servet etmek

Kısa cevap:"cost a fortune" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "bir servet etmek" anlamında kullanılır. "Pay a fortune" da olur.

  • İngilizce: cost a fortune
  • Türkçe: bir servet etmek
  • Not: "Pay a fortune" da olur.

"cost a fortune" neden bu şekilde söyleniyor?

"Pay a fortune" da olur.

Örnek cümle

"That dress cost a fortune."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"cost a fortune" Türkçede "bir servet etmek" anlamına gelir.