Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"lose your temper"

tepesi atmak

Kısa cevap:"lose your temper" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "tepesi atmak" anlamında kullanılır. "Lose your nerve" başka.

  • İngilizce: lose your temper
  • Türkçe: tepesi atmak
  • Not: "Lose your nerve" başka.

"lose your temper" neden bu şekilde söyleniyor?

"Lose your nerve" başka.

Örnek cümle

"Don't lose your temper."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"lose your temper" Türkçede "tepesi atmak" anlamına gelir.