Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"fall asleep"

uykuya dalmak

Kısa cevap:"fall asleep" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "uykuya dalmak" anlamında kullanılır. "Sleep" değil — "fall asleep" doğru.

  • İngilizce: fall asleep
  • Türkçe: uykuya dalmak
  • Not: "Sleep" değil — "fall asleep" doğru.

"fall asleep" neden bu şekilde söyleniyor?

"Sleep" değil — "fall asleep" doğru.

Örnek cümle

"I fell asleep during the movie."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"fall asleep" Türkçede "uykuya dalmak" anlamına gelir.