"check out"
çıkış yapmak (otel)
Kısa cevap:"check out" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "çıkış yapmak (otel)" anlamında kullanılır. "Make check out" yanlış.
- •İngilizce: check out
- •Türkçe: çıkış yapmak (otel)
- •Not: "Make check out" yanlış.
"check out" neden bu şekilde söyleniyor?
"Make check out" yanlış.
Örnek cümle
"Check out before noon."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"check out" Türkçede "çıkış yapmak (otel)" anlamına gelir.