Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"bright sun"

parlak güneş

Kısa cevap:"bright sun" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "parlak güneş" anlamında kullanılır. "Light sun" yanlış bu bağlamda.

  • İngilizce: bright sun
  • Türkçe: parlak güneş
  • Not: "Light sun" yanlış bu bağlamda.

"bright sun" neden bu şekilde söyleniyor?

"Light sun" yanlış bu bağlamda.

Örnek cümle

"The bright sun hurts my eyes."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"bright sun" Türkçede "parlak güneş" anlamına gelir.