Ana içeriğe atla
İS
Collocation

"book a hotel"

otel rezervasyonu yapmak

Kısa cevap:"book a hotel" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "otel rezervasyonu yapmak" anlamında kullanılır. "Take a hotel" yanlış.

  • İngilizce: book a hotel
  • Türkçe: otel rezervasyonu yapmak
  • Not: "Take a hotel" yanlış.

"book a hotel" neden bu şekilde söyleniyor?

"Take a hotel" yanlış.

Örnek cümle

"I booked a hotel in Paris."

Collocation nedir?

Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.

Sıkça sorulanlar

"book a hotel" Türkçede "otel rezervasyonu yapmak" anlamına gelir.