"write a letter"
mektup yazmak
Kısa cevap:"write a letter" İngilizcede doğal bir kalıp (collocation) olarak Türkçe "mektup yazmak" anlamında kullanılır. "Make a letter" yanlış.
- •İngilizce: write a letter
- •Türkçe: mektup yazmak
- •Not: "Make a letter" yanlış.
"write a letter" neden bu şekilde söyleniyor?
"Make a letter" yanlış.
Örnek cümle
"I wrote her a letter."
Collocation nedir?
Collocation (kelime grubu kalıbı), iki veya daha fazla kelimenin İngilizcede doğal şekilde bir arada kullanılmasıdır. Örneğin "strong coffee" doğru, "powerful coffee" yanlıştır — ikisi de gramerce doğrudur ama native konuşmacılar "strong" kullanır. Collocationları ezberlemek, İngilizceyi akıcı ve doğal konuşmanın anahtarıdır.
Sıkça sorulanlar
"write a letter" Türkçede "mektup yazmak" anlamına gelir.