Ana içeriğe atla
İS
İdiom

"Kill someone with kindness"

İyilikle öldürmek

Kısa cevap:"Kill someone with kindness" İngilizce deyimi Türkçede "İyilikle öldürmek" anlamına gelir. Anlamı: Aşırı nezaketle bunaltmak

  • İngilizce: Kill someone with kindness
  • Türkçe karşılığı: İyilikle öldürmek
  • Anlamı: Aşırı nezaketle bunaltmak

Hızlı bilgiler

Türkçesi
İyilikle öldürmek
Tür
İdiom (deyim)
Kullanım
Günlük + edebî
Seviye
B1-C1

"Kill someone with kindness" ne anlama gelir?

Aşırı nezaketle bunaltmak

Örnek cümle

"I'll kill her with kindness."

"Kill someone with kindness" nasıl kullanılır?

Deyimler İngilizcede günlük konuşma ve yazıda sıklıkla kullanılır. "Kill someone with kindness" deyimi de native konuşmacıların çoğunlukla aşırı nezaketle bunaltmak ifade etmek için kullandığı bir kalıptır. Kelime kelime çevirmek yerine bağlamla beraber öğrenin.

Deyimi konuşmalarınızda doğal olarak kullanabilmek için: 1) Türkçe karşılığını ezberleyin, 2) Verilen örnek cümleyi 5 kez söyleyin, 3) Kendi cümlenizi kurun, 4) Bir hafta sonra tekrar gözden geçirin.

Sıkça sorulanlar

"Kill someone with kindness" Türkçede "İyilikle öldürmek" anlamına gelir. Aşırı nezaketle bunaltmak