Ana içeriğe atla
İS
İdiom

"Like a fish out of water"

Sudan çıkmış balık gibi

Kısa cevap:"Like a fish out of water" İngilizce deyimi Türkçede "Sudan çıkmış balık gibi" anlamına gelir. Anlamı: Bir ortamda kendini tuhaf hissetmek

  • İngilizce: Like a fish out of water
  • Türkçe karşılığı: Sudan çıkmış balık gibi
  • Anlamı: Bir ortamda kendini tuhaf hissetmek

Hızlı bilgiler

Türkçesi
Sudan çıkmış balık gibi
Tür
İdiom (deyim)
Kullanım
Günlük + edebî
Seviye
B1-C1

"Like a fish out of water" ne anlama gelir?

Bir ortamda kendini tuhaf hissetmek

Örnek cümle

"I felt like a fish out of water at the formal event."

"Like a fish out of water" nasıl kullanılır?

Deyimler İngilizcede günlük konuşma ve yazıda sıklıkla kullanılır. "Like a fish out of water" deyimi de native konuşmacıların çoğunlukla bir ortamda kendini tuhaf hissetmek ifade etmek için kullandığı bir kalıptır. Kelime kelime çevirmek yerine bağlamla beraber öğrenin.

Deyimi konuşmalarınızda doğal olarak kullanabilmek için: 1) Türkçe karşılığını ezberleyin, 2) Verilen örnek cümleyi 5 kez söyleyin, 3) Kendi cümlenizi kurun, 4) Bir hafta sonra tekrar gözden geçirin.

Sıkça sorulanlar

"Like a fish out of water" Türkçede "Sudan çıkmış balık gibi" anlamına gelir. Bir ortamda kendini tuhaf hissetmek